Skip to product information
1 of 1

How to Present at Meetings

How to Present at Meetings

Regular price £30.48
Regular price Sale price £30.48
Sale Sold out
Brand New From Reputable UK Company With 30 Years Experience In Retail, Please Note Not All Our New Items Are Shrink Wrapped.
All items shipped within 3 working days of payment.
Please note that all our DVDs are Region 2.
View full details
Description
Please Note Not All Our New Items Are Shrink Wrapped.All items shipped within 3 working days of payment.
Track Listing

Régi Réteg / The Ancient Strata

Anyám, Édësanyám... (Moldvai Csángó Ballada) / Mother, My Dear Mother... (Moldavian Csángó Ballad)

sLe Az Utcán, Szép Csöndesen Lefelé... (Betyárballada-Töredék, Mezőség) / Down The Street... (Fragment On An Outlaw Ballad From Szatmár County)

Raozsa Sándor Szereti Ja Táncot... (Betyárballada-Töredék, Szatmár M.) / Sándor Rózsa Is Fond Of Dancing... (Fragment Of An Outlaw Ballad From Szatmár County)

Kaszállómban Van Ëgy Nyárfa... (Három Árva-ballada, Moldva) / There Is A Poplar In My Hayfield (Ballad Of The Three Orphans, From Moldavia)

Kicsi Lovam Térgyig Mënyën A Sárba...(Lírai Dal, Moldva) / My Little Horse Walks In Mud... (Lyrical Song, Moldavia)

Régi Réteg / The Ancient Strata

Szóll A Fügemadár...(Lírai Dal, Szatmár M.) / The White Throat Is Singing...(Lyrical Song From Szatmár County)

Ködölik A Mátra...(Pásztornóta, Heves M.) / The Mountain Mátra Is Wrapped In Fog... (Shepherd Song From Heves County)

sA Marosi Füzes Alatt...(Lírai Dal, Mezőség) / Down By The Salley Gardens Of Maros...(Lyrical Song From Mezőség)

Kiszáradt A Taobúl...(Pásztornóta, Betyár- És Rablónóta-töredékek, Szatmár M.) / Water And Mud Have All Dried Up...(Shepherd Song, With Fragments Of Outlaw-, Prisoner-, And Other Lyrical Pieces. Szatmár County)

Fekete Gyűrűfa-sátor...(Táncdallam, Szatmár M.) / Black Tent Of Ring-tree (Slow Dance Tune From Szatmár County)

Győri Kanász A Dombon... (Kanásznóta, Sárköz) / The Swineherd Of Győr Is Playing... (Swineherd Song From The Sárköz)

Uccu Dárom, Madárom! (Táncdallam, Sárköz) / Hey-do, Birdy... (Dance Tune From The Sárköz)

Szereti A Tik A Möggyet... (Lakodalmi Táncdallam, Somogy M.) / Hens Like Sour Cherry... (Wedding-dance Tune From Somogy County)

Hol Jártál Az Éjjel, Cönögemadát?... (Táncdallam, Tolna M.) / Where Have You Slept At Night, Tomtit?... (Dance Tune From Somogy County)

Ha Felmegyek Kolozsvárra... (Rabnóta, Mezőség) / If I Arrive At Kolozsvár... (Prisoner's Song From The Mezőség)

Kicsi Lovam Térgyig Mënyën A Sárbo... (Lírai Dal, Moldva) / (The Text Of No. A/5 With Different Tune, From Moldavia)

Európai Örökség / European Heritage

Mivel Má Besëtétëdëtt... (Estéli Ének, Borsod M.) / As It Has Grown Dark Already... (Evening Song, From Borsod County)

Rákóci Kocsmábo Két Karajcár A Bor... ("Eladott Lány"-ballada, Somogy M.) / In The Rákóc Inn... (The Ballad Of The Sold Girl, From The Balaton Region)

Báthory András Históriája (Székelység) / The Story Of András Báthory. Székely Region)

"Rákóczi Bucsuja" (Szatmár M.) / 'Rákóczi's Farewell' (Szatmár County)

Pájjafutásomnak Végén... (Bukovinai Csángó Halottas Ének) / At The End Of My Career... (Csángó Funeral Song From Bukovina)

Mënyecske, Mënyecske... (Lírai Dal, Moldva) / Little Wife, Little Wife... (Csángó Lyrical Song From Moldavia)

Új Stílusú Dallamok / Songs Of The New Style

Hej, Búra, Búra, Búbánotra Születtem... (Mezőség) / Hey, I Was Born To See Only Sorrow (The Mezőség)

Érik Már A Búza, Sárgúl A Kalásza... (Heves M.) / The Wheat Is Getting Ripe... (Heves County)

Sokat Arattam A Nyáron... (Heves M.) / This Summer I Did Much Reaping (Heves County)

Ëj, De Csillag, Csillag... (Moldva) / Hey, Star, Star... (Moldavia)

Isten Véled, Ménësi Salenda... (Summásnóták, Heves M.) / Good-by, Barn Of Ménes... (Heves County)

János Bátyám, Előre, Előre... (Summásnóták, Heves M.) / Uncle John, Go On... (Heves County)

Mindig Bánom, Hogy Mëghazasodtam... (Heves M.) / I Shall Always Rue That I Got Married... (Heves County)

Jaj De Sáros, Jaj De Röges Ez Az Út... (Ballada, Heves M.) / Alas, Very Muddy... (Outlaw Ballad. Heves County)

Sej, Haj, Nincsen Rózsa...(Heves M.) / Hey-ho, No Roses, Only Dry Leaves Are Left... (Heves County)

sBeteg Vagyok S A Szerelëm Betegje... (Moldva) / Sick I Am, Of Love's Sickness I Suffer... (Moldavia)

Erdő, Erdő, De Magos A Teteje... (Heves M.) / Wood, Wood, How High The Trees Grow... (Heves County)

Rétën, Rétën, Rétën Terëm A Nád (Heves M.) / Meadow, Meadow, Meadow, That's Where Reed Grow (Heves County)

sMost Jövök A Kolozsvári Fogdábul... (Mezőség) / I Have Been Just Released From The Prison... (The Mezőség)

Falu Végén Cigányasszony Sátora... (Heves M.) / At The End Of The Village... (Heves County)

A Szeretőm Udvarába Van Ëgy Rëzgő Nyárfa... (Heves M.) / In The Yard Of My Lover... (Heves County)

Hangszeres Zene / Instrumental Music

Zavaros A Tisza (Újstílusú Dallamok, Tamburazenekar, Dél-alföld) / Tunes In The New Style, Performed By A Tambura Band. Southern Great Plain.)

Ihajla, Ezt A Kislányt Nem Az Anyja Nevelte... (Újstílusú Dallamok, Tamburazenekar, Délalföld) / Tunes In The New Style, Performed By A Tambura Band. Southern Great Plain.)

Szürke Szamár Szomorkodik... (Régi És Új Stílus. Tekerő, Délalföld) / Old-style Parlando And New-style Giusto Tunes Performed On Hurdy-Gurdy. Southern Great Plain)

Új A Csizmám... (Régi És Új Stílus. Tekerő, Délalföld) / Old-style Parlando And New-style Giusto Tunes Performed On Hurdy-Gurdy. Southern Great Plain)

"Öreg Csárdás" (Hegedű, Borsod M.) / Four Dance Tunes Performed On The Violin. Borsod County)

"Kis Verbunk" (Hegedű, Borsod M.) / Four Dance Tunes Performed On The Violin. Borsod County)

"Lakodalmas Gyors" (Hegedű, Borsod M.) / Four Dance Tunes Performed On The Violin. Borsod County)

"Cuka Szőke Csárdás" (Hegedű, Borsod M.) / Four Dance Tunes Performed On The Violin. Borsod County)

"Lassú Magyaros" (Furulya, Gyimes) / "Slow Hungarian Dance" (Csángó Flute Player From The Gyimes)

Lóra Csikós, Lóra... (Régi És Új Stílus. Citera, Délalföld) / Old-style Parlando And New-style Giusto Tunes Performed On The Cither. Southern Great Plain)

Nem Idevaló Születésű Vagyok Én... (Régi És Új Stílus. Citera, Délalföld) / Old-style Parlando And New-style Giusto Tunes Performed On The Cither. Southern Great Plain)

Szerelëm, Szerelëm... (Régi Stílusú Lírai Dal Énekelve És Hosszú Furulyán. Somogy M.) / Love, Love... (Lyrical Song. The Singer Also Plays It With The Long Flute. Somogy County)

"Lassú És Sebes Magyaros" (Hegedű És Gardon. Gyimesi Csángók) / "Slow And Quick Hungarian", (Slow And Quick Csárdás. Csángó Musicians, Playing The Violin And The Gardon. The Gyimes Region)

Csárdás És "Szapora" (Cigányzenekar, Mezőség) / Csárdás And "Quick" (Gypsy Band. The Mezőség)

Hangszeres Zene / Instrumental Music

Megy A Kanász A Partnál... (Énekelve És Dudán. Nógrád M.) / There Walks The Swineherd At The Bank... (Pipe Tune, Nógrád County)

A Szegedi Rózsáskertek Alatt... (Nádsíp És Citerazenekar, Délalföld) / (New-style Tune Performed On The Reedpipe, Accompanied By The Cither, Southern Great Plain)

"Csipd Meg, Bogár" És "Attacca" (Citeraegyüttes, Délalföld) / Two Dance Tunes. Cither Ensemble. Southern Great Plain)

Fekete Tyuk... (Ének, Hegedű És Gardon. Gyimesi Csángók) / The Black Hen Has Eaten All The Sour Cherry...)

Este Van, Este Van (Ének, Hegedű És Gardon. Gyimesi Csángók) / It Is Not Advisable To Lie Down On The Banks Of The Tisza...

"Sebes Csárdás" (Ének, Hegedű És Gardon. Gyimesi Csángók) / "Quick Csárdás" (Csángó Musicians From The Gyimes Region, Playing The Violin And The Gardon)

"Akasztós" És "Sürü Csárdás" (Cigányzenekar, Mezőség) / Slow And Quick Csárdás (The Mezőség, Gypsy Band)

Tizenhárom Fodor Van A Szoknyámon... / (New-style Tune Performed On The Hurdy-Gurdy And Clarinet)

Megyen Már A Hajnalcsillag Lefelé... (Új Stílusú Dallamok Tekerőn És Klarinéton. Délalföld) / (New-style Tune Performed On The Hurdy-Gurdy And Clarinet)

"Repülj Fecském (Reményi E. Után. Cimbalom, Borsod M.) / "Fly, My Swallow" (Performed By A Gypsy Musician On The Cymbal. Borsod County)

A Népszokások Dallamai / Tunes Attached To A Popular Customs

Karácsonyi Kánta (Énekelve És Dudán. Nógrád M.) / At Christmas Night... (Christmas Pipe Tunes. Nógrád County)

Karácsonyi Kánta (Énekelve És Dudán. Nógrád M.) / Do Go, Eve, Up To The Loft... (Christmas Pipe Tunes. Nógrád County)

Karácsonyi Kánta (Énekelve És Dudán. Nógrád M.) / Johnny, Johnny, You Come First (Christmas Pipe Tunes. Nógrád County)

"Bölcsőske" (Karácsonyi Kánta, Sopron M.) / In The Little Village Of Betlehem (Christmas Chanting "Pretty Cradle", From Sopron County)

"Bölcsőske" (Karácsonyi Kánta, Sopron M.) / In The City Of Betlehem (Christmas Chanting "Pretty Cradle", From Sopron County)

"Bölcsőske" (Karácsonyi Kánta, Sopron M.) / Bethlehem, Bethlehem... (Christmas Chanting "Pretty Cradle", From Sopron County)

"Bölcsőske" (Karácsonyi Kánta, Sopron M.) / God's Lamb Is Crying... (Christmas Chanting "Pretty Cradle", From Sopron County)

"Bölcsőske" (Karácsonyi Kánta, Sopron M.) / Let's Go All Of Us... (Christmas Chanting "Pretty Cradle", From Sopron County)

Sárdó Gyüjjön... (Tavaszhivogató. Zoborvidék) / Let Come Sardó... (Carneval Chant. Zobor Region)

Talalalaj, Talalaj, Tót Lőrinc!... (Farsangbúcsúztató. Zoborvidék) / Talalalaj, Talalaj, Lőrinc Tót!... (Farewell-song To Carnival. Zobor Region)

"Zöldág-járás" (Nyárhívogató. Balatonvidék) / ("Green-Twig Walk" In The Balaton Region)

"Pünkösdölő (Nyárköszöntő. Sopron M.) / The Remarkable Day Of Whitsun... (Whitsun Play' From Sopron County)

"Pünkösdölő (Nyárköszöntő. Sopron M.) / Hyacinth, Hyacinth... (Whitsun Play' From Sopron County)

"Pünkösdölő (Nyárköszöntő. Sopron M.) / God Has Brought Crimson Whitsun's Day... (Whitsun Play' From Sopron County)

Ki Lovai Vannak A Nagy Hëgyek Alatt?... (Nyári Napforduló-énekek, Zoborvidék) / Whose Horses Are There Down... (Summer Solstice-songs From The Zobor Region)

Koppan Gyió, Mogyoró... (Nyári Napforduló-énekek, Zoborvidék) / Rattling Walnut, Hazelnut... (Summer Solstice-songs From The Zobor Region)

Sok Zsuzsanna Napokat... (Névnapi Köszöntő. Ének És Zenekar. Mezőség) / May You Live To See Many Happy Returns Of Susannah's Day...

Csárdás (Névnapi Köszöntő. Ének És Zenekar. Mezőség)

Ez Napon Itt Megjelentünk... (Névnapi Köszöntő. Ének És Zenekar. Mezőség) / This Day We Make Our Presence Here (Name's Day Greetings From The Mezőség Region. Song And Dance Music)

Csárdás (Névnapi Köszöntő. Ének És Zenekar. Mezőség) / (Name's Day Greetings From The Mezőség Region. Song And Dance Music)

A Népszokások Dallamai / Tunes Attached To Popular Customs

Hejde Lilibe... (Moldvai Csángó Bölcsődal) / Hejde Lilibe... (Csángó Cradle Song. The Gyimes Region)

Köszönöm Édesanyámnok... (Katonabúcsúzó. Mezőség) / I Owe It To My Mother... (Soldier's Farewell. The Mezőség Region)

"Válaszuti Katonakisérő" (Cigányzenekar. Mezőség) / "Accompanying Recruits" (Gypsy Band. The Mezőség Region)

Kocsira Ládát... (Lakodalmas Dallamok. Somogy M.) / Put The Packing Case On The Cart... (Wedding Songs From Somogy County)

Este Későn... (Lakodalmas Dallamok. Somogy M.) / Late In The Evening I Was Strolling... (Wedding Songs From Somogy County)

Mëgkötötték Nékëm A Koszorút... (Lakodalmas Dallamok. Somogy M.) / They Have Already Bound My Wreath... (Wedding Songs From Somogy County)

Jaj, Pártám... (Menyasszonybúcsúztató, Nógrád M.) / Alas, My Head-Dress... (Valedictory To Bride And Farewell From Nógrád County)

Köttettem, Köttettem... (Menyasszonybúcsúztató, Nógrád M.) / I Have Bound Three Wreaths... (Valedictory To Bride And Farewell From Nógrád County)

Ëggyik Virág... (Menyasszonybúcsúztató, Nógrád M.) / The First Flower... (Valedictory To Bride And Farewell From Nógrád County)

Jaj, Náni Barátom... (Menyasszonybúcsúztató, Nógrád M.) / Alas, Friend Náni... (Valedictory To Bride And Farewell From Nógrád County)

Sírjál, Sírjál... (Menyasszonybúcsúztató, Nógrád M.) / Weep, Weep, Beautiful Maiden Flower... (Valedictory To Bride And Farewell From Nógrád County)

Lyányom, Lyányom... (Menyasszonybúcsúztató, Nógrád M.) / Daughter, Daughter... (Valedictory To Bride And Farewell From Nógrád County)

A Menyasszony Szép Virág... (Lakodalmasok. Ének És Zenekar. Mezőség) / The Bride Is A Beautiful Flower... (Weeding Tunes With Orchestral Accompaniment From The Mezőség Region)

A Kapuba A Szekér... (Lakodalmasok. Ének És Zenekar. Mezőség) / The Cart Stands At The Gate... (Weeding Tunes With Orchestral Accompaniment From The Mezőség Region)

Sirató (Gyimesi Csángók) / Funeral Laments (The Gyimes Region)

Details
  • Product Type: BOOK
  • Barcode: 9780470654583
Delivery and Returns
Dispatch Information: Dispatch times vary by item and items are only dispatched on UK working days – not weekends or UK Bank Holidays. Items marked "Dispatched Same Day" will be dispatched on the day of purchase if bought before 2pm GMT. "Dispatched Same Day" items bought after 2pm GMT or on a non-working day will be dispatched on the next working day. We aim to dispatch all other items within 3-5 working days.

Delivery Information: We aim to deliver your order as quickly and efficiently as possible. All UK orders are dispatched using Royal Mail 48 Tracked service and the standard delivery times are 2-3 business days. Please note that delivery times for overseas orders will vary depending on your location and the shipping option you choose during checkout.

Shipping Costs: We offer free delivery on all UK orders and free worldwide delivery on orders over £15.

Tracking Your Order: All UK orders are tracked. Once your order is dispatched, you will receive a tracking number via email. You can use this tracking number to monitor the progress of your delivery on the Royal Mail Track and Trace website.

Returns and Exchanges: We want you to be completely satisfied with your purchase. If for any reason you are not happy with your order, you may return it within 28 days of the item being dispatched for a refund or exchange. Please note the following guidelines:
- Items must be returned in their original condition and packaging – items that have been opened or had shrink wrap removed are not eligible for return or refund.
- Make sure to include your order number in the returned package.

How to Initiate a Return: To initiate a return or exchange, please contact our customer service team. The team is available to assist you with any questions or concerns you may have about the process.

Refund Processing: Refunds will be processed as soon as we receive your item back into our warehouse. Replacements are subject to availability and if a replacement is not available, a refund will be issued.

If you have any further questions or need assistance, please don't hesitate to contact our customer service team or check out our FAQ’s. We're here to help ensure your shopping experience is enjoyable and hassle-free. Thank you for choosing Chalkys!